Teri Mitti Lyrics in English | With Translation | – Kesari | Akshay Kumar

Talvaron pe sar vaar diye

Swords bear memories of our blood… 

Angaaron mein jism jalaya hai 

Burning embers remember our burnt flesh… 

Tab jaake ke kahin humne sar pe

By harvesting our sweat and blood… 

Yeh kesari rang sajaaya hai 

We were bestowed this saffron crown! 

Aye meri zameen afsos nahi Jo tere liye sau dard sahe 

Do not mourn O Motherland, For you I’d bear a hundred blows… 

Mehfooz rahe teri aan sada Chaahe jaan meri yeh rahe na rahe 

May your glory stay intact, Whether I live or die… 

Haan meri zameen mehboob meri Meri nas-nas mein tera ishq bahe 

My Land, my beloved, Your love runs in my veins… 

Pheeka na pade kabhi rang tera Jismon se nikal ke khoon kahe 

With every drop of my blood. I’ll ensure your color never fades… 

Teri mitti mein mill jawaan 

To become one with your soil… 

Gul banke main khill jawaan 

And blossom as a garden… 

Itni si hai dil ki aarzoo 

That’s all my heart desires… 

Teri nadiyon mein beh jawaan 

To wash/flow away in your rivers… 

Teri kheton mein lehrawaan 

Soaring across your fields… 

Itni si hai dil ki aarzu 

That’s all my heart desires… 

Sarson se bhare khalihaan mere Jahaan jhoom ke bhagra paa na saka 

May the mustard fields bloom and sway, Where I couldn’t dance with joy. 

Aabad rahe woh gaaon mera Jahaan laut ke wapas jaa na saka 

May my village thrive and prosper, where I couldn’t return. 

Ho watna ve, mere watna ve Tera mera pyar nirala tha 

O beloved country, Our love is that of legends. 

Kurbaan hua teri asmat pe Main kitna naseebon wala tha 

To be sacrificed in your honour, How blessed was I! 

Teri mitti mein mill jawaan 

To become one with your soil.. 

Gul banke main khill jawaan 

And blossom as a garden. 

Itni si hai dil ki aarzoo 

That’s all my heart desires. 

Teri nadiyon mein beh jawaan 

To wash/flow away in your rivers, 

Teri kheton mein lehrawaan 

Soaring across your fields, 

Itni si hai dil ki aarzoo 

That’s all my heart desires. 

Kesari 

Colour me Saffron! 

O heer meri tu hansti rahe 

O my heer (beloved), may you always be happy. 

Teri aankh ghadi bhar nam na ho 

May there never be even a hint of a tear in your eyes ever 

Main marta tha jis mukhde pe 

The face that I cared for so much. 

Kabhi uska ujaala kam na ho 

May the glow of that beautiful face never goes off. 

O maayi meri kya fiqr tujhe 

O dear mother, what are you worried for? 

Kyun aankh se dariya behta hai 

Why does a river of tears flowing from your eyes? 

Tu kehti thi tera chaand hoon main 

You used to say that I’m your moon, 

Aur chaand hamesha rehta hai 

And moon lives forever. 

Teri mitti mein mill jawaan 

To become one with your soil.. 

Gul banke main khill jawaan 

And blossom as a garden. 

Itni si hai dil ki aarzoo 

That’s all my heart desires. 

Teri nadiyon mein beh jawaan 

To wash/flow away in your rivers, 

Teri kheton mein lehrawaan 

Soaring across your fields, 

Itni si hai dil ki aarzoo That’s all my heart desires. Kesari Colour me Saffron!

Leave a Comment