Alec Benjamin – Must Have Been The Wind Songtext Übersetzung auf Deutsch

I heard glass shatter on the wall
Ich hörte Glassplitter an der Wand
In the apartment above mine
In der Wohnung über mir
At first, I thought that I was dreamin’
Zuerst dachte ich, ich träume
But then I heard the voice of a girl
Aber dann hörte ich die Stimme eines Mädchens
And it sounded like she’d been cryin’
Und es klang, als würde sie weinen
Now I’m too worried to be sleepin’
Jetzt bin ich zu besorgt, um zu schlafen

So I took the elevator to the second floor
Also fuhr ich mit dem Aufzug in den zweiten Stock
Walked down the hall and then I knocked upon her door
Ging den Flur entlang und dann klopfte ich an ihre Tür
She opened up, and I asked about the things I’ve been hearing
Sie öffnete sich und ich fragte nach den Dingen, die ich gehört habe

She said, “I think your ears are playing tricks on you”
Sie sagte: “Ich denke, deine Ohren spielen dir einen Streich.”
Sweater zipped up to her chin
Pullover bis zum Kinn mit Reißverschluss
“Thanks for caring, sir, that’s nice of you
“Danke für die Fürsorge, Sir, das ist nett von Ihnen
But I have to go back in
Aber ich muss wieder rein
Wish I could tell you about the noise
Ich wünschte, ich könnte dir etwas über den Lärm erzählen
But I didn’t hear a thing”
Aber ich habe nichts gehört “
She said, “It must have been the wind, must have been the wind
Sie sagte: “Es muss der Wind gewesen sein, muss der Wind gewesen sein
Must have been the wind, it must have been the wind”
Muss der Wind gewesen sein, es muss der Wind gewesen sein “
She said, “It must have been the wind, must have been the wind
Sie sagte: “Es muss der Wind gewesen sein, muss der Wind gewesen sein
Must have been the wind, it must have been the wind”
Muss der Wind gewesen sein, es muss der Wind gewesen sein “

So I was layin’ on the floor of my room
Also lag ich auf dem Boden meines Zimmers
Cold concrete on my back
Kalter Beton auf meinem Rücken
No, I just couldn’t shake the feeling
Nein, ich konnte das Gefühl einfach nicht loswerden
I didn’t want to intrude ’cause I knew
Ich wollte mich nicht einmischen, weil ich es wusste
That I didn’t have all the facts
Dass ich nicht alle Fakten hatte
But I couldn’t bear the thought of leavin’ her
Aber ich konnte den Gedanken nicht ertragen, sie zu verlassen

So I took the elevator to the second floor
Also fuhr ich mit dem Aufzug in den zweiten Stock
Walked down the hall and then I knocked upon her door
Ging den Flur entlang und dann klopfte ich an ihre Tür
She opened up, and I asked about the things I’ve been hearing
Sie öffnete sich und ich fragte nach den Dingen, die ich gehört habe

She said, “I think your ears are playing tricks on you”
Sie sagte: “Ich denke, deine Ohren spielen dir einen Streich.”
Sweater zipped up to her chin
Pullover bis zum Kinn mit Reißverschluss
“Thanks for caring, sir, that’s nice of you
“Danke für die Fürsorge, Sir, das ist nett von Ihnen
But I have to go back in
Aber ich muss wieder rein
Wish I could tell you about the noise
Ich wünschte, ich könnte dir etwas über den Lärm erzählen
But I didn’t hear a thing”
Aber ich habe nichts gehört “
She said, “It must have been the wind, must have been the wind
Sie sagte: “Es muss der Wind gewesen sein, muss der Wind gewesen sein
Must have been the wind, it must have been the wind”
Muss der Wind gewesen sein, es muss der Wind gewesen sein “
She said, “It must have been the wind, must have been the wind
Sie sagte: “Es muss der Wind gewesen sein, muss der Wind gewesen sein
Must have been the wind, it must have been the wind”
Muss der Wind gewesen sein, es muss der Wind gewesen sein “

Aim my boombox at the roof, I’m playing “Lean On Me”
Richten Sie meine Boombox auf das Dach, ich spiele “Lean On Me”
Just so that she knows that she can lean on me
Nur damit sie weiß, dass sie sich auf mich stützen kann
And when she hears the words, I hope she knows she’ll be okay
Und wenn sie die Worte hört, hoffe ich, dass sie weiß, dass es ihr gut geht
Aim my boombox at the roof, I’m playing “Lean On Me”
Richten Sie meine Boombox auf das Dach, ich spiele “Lean On Me”
Just so that she knows that she can lean on me
Nur damit sie weiß, dass sie sich auf mich stützen kann
And when she hears the words, I know exactly what I’ll say
Und wenn sie die Worte hört, weiß ich genau, was ich sagen werde
“Promise I’m not playing tricks on you
“Versprich, ich spiele dir keinen Streich
You’re always welcome to come in
Sie sind immer willkommen, hereinzukommen
You could stay here for an hour or two
Du könntest ein oder zwei Stunden hier bleiben
If you ever need a friend”
Wenn Sie jemals einen Freund brauchen “

“We can talk about the noise, when you’re ready, but ’til then”
“Wir können über den Lärm sprechen, wenn Sie bereit sind, aber bis dahin”
I’ll say, “It must have been the wind, must have been the wind
Ich werde sagen: “Es muss der Wind gewesen sein, muss der Wind gewesen sein
Must have been the wind, it must have been the wind”
Muss der Wind gewesen sein, es muss der Wind gewesen sein “
I’ll say, “It must have been the wind, must have been the wind
Ich werde sagen: “Es muss der Wind gewesen sein, muss der Wind gewesen sein
Must have been the wind, it must have been the wind”
Muss der Wind gewesen sein, es muss der Wind gewesen sein “

Leave a Comment