Drake – 8 Out of 10 Letras Traducción en Español

Too rich for who? Y’all just got rich again
Demasiado rico para quién? por qué todo acaba de volverse rico nuevamente
Who grips the mic and likes to kill they friends?
¿Quién agarra el micrófono y le gusta matar a sus amigos?
I’ve never been the type to make amends
Nunca he sido del tipo para hacer las paces

If shit was at a eight we like to, we like to, we like to–
Si nos gusta la mierda en un ocho, nos gusta, nos gusta-
Yeah, if shit was at a eight we like to make it ten
Sí, si la mierda estaba en un ocho, nos gusta que sea diez
1da sent this in, I’m goin’ up all the way
1da envió esto, voy a subir todo el camino
I don’t like to talk when there’s nothin’ else left to say
No me gusta hablar cuando no hay nada más que decir

Drizzy ’bout to drop, the game is in disarray
Drizzy a punto de caer, el juego está en desorden
I’d tell you hear me out but we both know end of the day
Te diría que me escuches, pero ambos sabemos que al final del día
Your sister is pressin’ play, your trainer is pressin’ play
Tu hermana está presionando play, tu entrenador está presionando play
Your wifey, your wifey, your wifey, your wifey–
Tu esposa, tu esposa, tu esposa, tu esposa

I gotta breathe in real deep when I catch an attitude
Tengo que respirar profundamente cuando capto una actitud
I got a whole nother level that I can tap into
Tengo un nivel más alto que puedo aprovechar
Max said they only bless when they attached to you
Max dijo que solo te bendicen cuando te atacaron
The only deadbeats is whatever beats I been rappin’ to
Los únicos deadbeats son los latidos que he estado golpeando
And the product is still the best though
Y el producto sigue siendo el mejor, aunque
It’s only good in my city because I said so
Solo es bueno en mi ciudad porque así lo dije
Just to fit the estate, man
Solo para encajar en la propiedad, hombre
I had to cop a feel like presto, voilà, tada
Tuve que sentir como presto, voilà, tada

Never a matter of “Could I?” or “Should I?”
Nunca es una cuestión de “¿Podría?” ¿o debería?”
Kiss my son on the forehead then kiss your ass goodbye
Besa a mi hijo en la frente y luego bésate el culo adiós
As luck would have it I’ve settled into my role as the good guy
Por suerte tuve que conformarme con mi papel de buen chico
I guess luck is on your side, I guess luck is on your side
Supongo que la suerte está de tu lado, supongo que la suerte está de tu lado
All sevens, no sixes, rest easy, get some shut eye
Todos los sietes, no seises, descansa tranquilos, obtén un ojo cerrado
Hold on, hold on, but I–
Espera, espera, pero yo-
Miss makin’ ’em pay
Señorita haciéndoles pagar
Helipad from Will Smith crib straight to the stage
Helipuerto de Will Smith cuna directamente al escenario
Three Forum shows, but I played Staples today
Tres shows en el foro, pero jugué Staples hoy
The neighborhood is smokey, y’all stay safe in this place
El vecindario está lleno de humo, ¿por qué todos se mantienen seguros en este lugar?

Drizzy ’bout to drop, the game is in disarray
Drizzy a punto de caer, el juego está en desorden
I’d tell you hear me out but we both know end of the day
Te diría que me escuches, pero ambos sabemos que al final del día
Your niggas is pressin’ play, your nanny is pressin’ play
Tus niggas presionan play, tu niñera está presionando play
Your wifey, your wifey, your wifey, your wifey–
Tu esposa, tu esposa, tu esposa, tu esposa

Had to go and hit reset, now we here
Tuve que ir y presionar restablecer, ahora estamos aquí
I been on top for three sets of three years
He estado en la cima por tres series de tres años
I can’t be around the niggas you minglin’ with
No puedo estar cerca de los niggas con los que te mezclas
I can’t fly if I can’t sit on the wing of that shit
No puedo volar si no puedo sentarme en el ala de esa mierda
Try to pay it less mind
Intenta pagar menos por la mente
They been keepin’ tabs on me like I’m payin’ next time
Me han estado vigilando como si estuviera pagando la próxima vez
I think I sense a little fear from the other side
Creo que siento un poco de miedo desde el otro lado
White vans parked across the street, real subtle guys
Camionetas blancas estacionadas al otro lado de la calle, muchachos sutiles

Yeah, never a matter of “Could I?” or “Should I?”
Sí, nunca es una cuestión de “¿Podría?” ¿o debería?”
Kiss my mom on the forehead, then kiss your ass goodbye
Besa a mi madre en la frente, luego bésate el culo adiós
As luck would have it I’ve settled into my role as the good guy
Por suerte tuve que conformarme con mi papel de buen chico
I guess luck is on your side, I guess luck is on your side
Supongo que la suerte está de tu lado, supongo que la suerte está de tu lado
All sevens, no sixes, rest easy, get some shut eye
Todos los sietes, no seises, descansa tranquilos, obtén un ojo cerrado
Hold on, hold on, but I– (haha)
Espera, espera, pero yo (jaja)

Hahaha, I can’t argue with you
Jajaja, no puedo discutir contigo
No! You mad!
¡No! ¡Estás loco!
Look at you! You mad!
Mírate loco
You big mad! (hahaha)
Estás muy enojado (jajaja)
I’m happy!
Yo estoy feliz
Leave me alone!
Déjame solo
I just want some money
Solo quiero algo de dinero
A lot of money
Mucho dinero
I don’t get paid to argue with you
No me pagan para discutir contigo
No! Who is you?
No, ¿Quién eres tú?
You ain’t nobody
Tú no eres nadie
You mad!
Estás loco

Leave a Comment