Kontra K – Hoch Paroles Traduction en Français

Hoch, hoch, hoch
Haut, haut, haut
Hoch, hoch, hoch
Haut, haut, haut

Ich klau’ dem Elend seine Zeit mit meinen Freuden
Je vole la misère de son temps avec mes joies
Und werf’ sie den Hyänen, die hier lauern, zum Fraß vor
Et jetez-les aux hyènes qui se cachent ici
Raub’ dem Reichtum, wenn er schläft, seine Träume
Quand il dort, voler ses rêves de richesse
Und jeder neue Tag wird besser als der beste Tag davor
Et chaque nouveau jour est meilleur que le meilleur jour avant
Ist der Himmel wieder grau?
Le ciel est-il encore gris?
Na dann brechen wir ihn auf
Eh bien, nous le cassons
Auch mit der Last auf dir drauf, schafft man’s hier raus
Même avec la charge sur vous, vous le faites sortir d’ici
Denn ich hab’ es auch
Parce que je l’ai aussi

Denn im Husteln liegt die Schönheit
Parce que dans l’agitation est la beauté
Und der Hass im Erfolg
Et la haine du succès
Da, wo der Teufel ihn’n den Weg zeigt
Là, où le diable lui montre le chemin
Bleiben wir uns treu
Laissez-nous rester fidèles à nous-mêmes
Seh’n unser Spiegelbild mit Stolz
Voir notre réflexion avec fierté

Wir woll’n hoch, hoch, hoch, halt den Kopf über Wasser, Bruder
Nous voulons monter, monter, garder la tête hors de l’eau, frère
Los, los, los, rede nicht rum, sondern rück den Zaster rüber
Allez, allez, ne parlez pas, mais revenez sur la barre
Rot, rot, rot färbt sich das Kopfsteinpflaster wieder
Rouge, rouge et rouge, les pavés redeviennent rouges
Viele Jungs geh’n rein, raus, rein, raus, doch wollten nur
Beaucoup de garçons entrent, sortent, sortent, mais voulaient seulement
Hoch, hoch, hoch, halt den Kopf über Wasser, Schwester
Haut, haut, haut, gardez votre tête au-dessus de l’eau, soeur
Los, los, los, rede nicht sinnlos rum, sondern mach es besser
Continuez, allez-y, ne parlez pas insensé, mais faites le mieux
Trostlos, -los, -los wie Champagner aus Plastikbechern
Désolée, sans, aussi vide que le champagne des gobelets en plastique
Aber keine Liebe geben, ein, aus, ein, aus
Mais ne donne pas l’amour, dedans, dehors, dedans, dehors

Brot und Wasser auf dem Tisch, die Tränen in den Augen
Pain et eau sur la table, larmes dans les yeux
Doch das Lächeln klau’n die Wichser dir nicht
Mais le sourire klau’n le branleur vous pas
Hab keine Angst mehr vor der Nacht, der Mond hat uns gemacht
N’ayez pas peur de la nuit, la lune nous a fait
Und jeder Gegenwind gibt uns neue Kraft
Et chaque vent de face nous donne une nouvelle force
Damals nur Sand in den Händen, der verrinnt mit der Zeit
A ce moment-là seulement sable dans les mains, qui court avec le temps
Jetzt viel Papier in meinen Händen
Maintenant beaucoup de papier dans mes mains
Doch fremde Hände um mein’n Hals
Mais des mains étranges autour de mon cou

Denn im Husteln liegt die Schönheit
Parce que dans l’agitation est la beauté
Und der Hass im Erfolg
Et la haine du succès
Da, wo der Teufel ihn’n den Weg zeigt
Là, où le diable lui montre le chemin
Bleiben wir uns treu
Laissez-nous rester fidèles à nous-mêmes
Seh’n unser Spiegelbild mit Stolz
Voir notre réflexion avec fierté

Wir woll’n hoch, hoch, hoch, halt den Kopf über Wasser, Bruder
Nous voulons monter, monter, garder la tête hors de l’eau, frère
Los, los, los, rede nicht rum, sondern rück den Zaster rüber
Allez, allez, ne parlez pas, mais revenez sur la cellule
Rot, rot, rot färbt sich das Kopfsteinpflaster wieder
Rouge, rouge et rouge, les pavés redeviennent rouges
Viele Jungs geh’n rein, raus, rein, raus, doch wollten nur
Beaucoup de garçons entrent, sortent, sortent, mais voulaient seulement
Hoch, hoch, hoch, halt den Kopf über Wasser, Schwester
Haut, haut, haut, gardez votre tête au-dessus de l’eau, soeur
Los, los, los, rede nicht sinnlos rum, sondern mach es besser
Continuez, allez-y, ne parlez pas insensé, mais faites le mieux
Trostlos, -los, -los wie Champagner aus Plastikbechern
Désolée, sans, aussi vide que le champagne des gobelets en plastique
Aber keine Liebe geben, ein, aus, ein, aus
Mais ne donne pas l’amour, dedans, dehors, dedans, dehors

Wir träumen und jagen die Hopes
Nous rêvons et chassons le houblon
Mach’ Realität aus einer Vision
Faire sortir la réalité d’une vision
Was es mich kostet? Nur Ambition
Qu’est-ce que ça me coûte? Seule l’ambition
Und siehst du mich schlafen, dann bin ich tot
Et tu me vois dormir, alors je suis mort
Ich folge mein’n Träumen und jage die Hopes
Je suis mes rêves et chasse le houblon
Mach’ Realität aus einer Vision
Faire sortir la réalité d’une vision
Was es mich kostet? Nur Ambition
Qu’est-ce que ça me coûte? Seule l’ambition
Und siehst du mich schlafen, dann bin ich tot
Et tu me vois dormir, alors je suis mort

Wir woll’n hoch, hoch, hoch, halt den Kopf über Wasser, Bruder
Nous voulons monter, monter, garder la tête hors de l’eau, frère
Los, los, los, rede nicht rum, sondern rück den Zaster rüber
Allez, allez, ne parlez pas, mais revenez sur la barre
Rot, rot, rot färbt sich das Kopfsteinpflaster wieder
Rouge, rouge et rouge, les pavés redeviennent rouges
Viele Jungs geh’n rein, raus, rein, raus, doch wollten nur
Beaucoup de garçons entrent, sortent, sortent, mais voulaient seulement
Hoch, hoch, hoch, halt den Kopf über Wasser, Schwester
Haut, haut, haut, gardez votre tête au-dessus de l’eau, soeur
Los, los, los, rede nicht sinnlos rum, sondern mach es besser
Continuez, allez-y, ne parlez pas insensé, mais faites le mieux
Trostlos, -los, -los wie Champagner aus Plastikbechern
Désolée, sans, aussi vide que le champagne des gobelets en plastique
Aber keine Liebe geben, ein, aus, ein, aus
Mais ne donne pas l’amour, dedans, dehors, dedans, dehors

Leave a Comment