Brad Paisley – Bucked Off Paroles Traduction en Français

It’s been a great ride
Ça a été une super balade
But here we sit tonight
Mais nous sommes assis ce soir
The look in her eyes
Le regard dans ses yeux
Says something’s wrong
Dit que quelque chose ne va pas
This ain’t a wild bull
Ce n’est pas un taureau sauvage
It’s just a bar stool
C’est juste un tabouret
But it’s all I can do
Mais c’est tout ce que je peux faire
To just hang on
Juste accrocher

And George Strait’s on the jukebox in the corner
Et George Strait est sur le jukebox dans le coin
Singing ’bout cowboys riding away
Chant des cowboys

But this ain’t my first rodeo
Mais ce n’est pas mon premier rodéo
Someone’s gonna get hurt
Quelqu’un va se faire mal
Whenever someone says “We need to talk”
Chaque fois que quelqu’un dit “Nous devons parler”
It feels like there’s a number
On a l’impression qu’il y a un numéro
Pinned on to the back of my shirt
Épinglé au dos de ma chemise
‘Cause this is where the cowboy gets bucked off
parce que c’est là que le cow-boy s’égare
Yeah, this is where the cowboy gets bucked off
oui, c’est là que le cow-boy se fait virer

You can go to Houston
Tu peux aller à Houston
Vegas or San Antone
Vegas ou San Antone
And watch a bull rider
Et regarder un cavalier de taureau
Hit the dirt
Frapper la terre
Or head down to this bar
Ou dirigez-vous vers ce bar
For a little cover charge
Pour un peu de couverture
You can watch me
Tu peux me regarder
Get thrown by her
Se faire jeter par elle

George Strait’s on the jukebox again
George Strait est à nouveau sur le jukebox
Says if I leave now I can still make Cheyenne
Dit que si je pars maintenant je peux encore faire Cheyenne

But this ain’t my first rodeo
Mais ce n’est pas mon premier rodéo
Someone’s gonna get hurt
Quelqu’un va se faire mal
So hey, bartender, give me one more shot
Alors, barman, donnez-moi un coup de plus
It feels like there’s a number
On a l’impression qu’il y a un numéro
Pinned on to the back of my shirt
Épinglé au dos de ma chemise
’Cause this is where the cowboy gets bucked off
parce que c’est là que le cow-boy s’égare
Yeah, this is where the cowboy gets bucked off
oui, c’est là que le cow-boy se fait virer

I think about those nights in Marina Del Rey
Je pense à ces nuits à Marina Del Rey
As this beautiful cowgirl slips away
Comme cette belle cow-girl glisse
But the pain only lasts so long
Mais la douleur ne dure que si longtemps
And when you get bucked off you get back on
Et quand on se détache, on se remet

It feels like there’s a number
On a l’impression qu’il y a un numéro
Pinned on to the back of my shirt
Épinglé au dos de ma chemise
‘Cause this is where the cowboy gets bucked off
parce que c’est là que le cow-boy s’égare
Yeah, this is where the cowboy gets bucked off
oui, c’est là que le cow-boy se fait virer

Leave a Comment