Too rich for who? Y’all just got rich again
Trop riche pour qui? pourquoi tout le monde est redevenu riche
Who grips the mic and likes to kill they friends?
Qui saisit le micro et aime tuer leurs amis?
I’ve never been the type to make amends
Je n’ai jamais été du genre à faire amende honorable
If shit was at a eight we like to, we like to, we like to–
Si la merde était à huit, nous aimons, nous aimons, nous aimons …
Yeah, if shit was at a eight we like to make it ten
Ouais, si la merde était à huit, nous aimons le faire dix
1da sent this in, I’m goin’ up all the way
1da envoyé ceci, je monte tout le chemin
I don’t like to talk when there’s nothin’ else left to say
Je n’aime pas parler quand il n’y a plus rien à dire
Drizzy ’bout to drop, the game is in disarray
Drizzy sur le point de tomber, le jeu est en désordre
I’d tell you hear me out but we both know end of the day
Je dirais que vous m’entendez mais nous savons tous les deux la fin de la journée
Your sister is pressin’ play, your trainer is pressin’ play
Ta soeur appuie sur play, ton entraîneur appuie sur play
Your wifey, your wifey, your wifey, your wifey–
Votre femme, votre femme, votre femme, votre femme
I gotta breathe in real deep when I catch an attitude
Je dois respirer profondément quand j’attrape une attitude
I got a whole nother level that I can tap into
J’ai un tout autre niveau que je peux exploiter
Max said they only bless when they attached to you
Max a dit qu’ils ne font que vous bénir quand ils vous attachent
The only deadbeats is whatever beats I been rappin’ to
Les seuls deadbeats sont les battements que je rappe
And the product is still the best though
Et le produit est toujours le meilleur
It’s only good in my city because I said so
C’est seulement bon dans ma ville parce que je l’ai dit
Just to fit the estate, man
Juste pour s’adapter à la succession, l’homme
I had to cop a feel like presto, voilà, tada
Je devais flicer une sensation comme presto, voilà, tada
Never a matter of “Could I?” or “Should I?”
Jamais une question de “Pourrais-je?” ou “Devrais-je?”
Kiss my son on the forehead then kiss your ass goodbye
Embrasse mon fils sur le front puis embrasse ton cul au revoir
As luck would have it I’ve settled into my role as the good guy
Par chance, je me suis installé dans mon rôle de bon gars
I guess luck is on your side, I guess luck is on your side
Je suppose que la chance est de votre côté, je suppose que la chance est de votre côté
All sevens, no sixes, rest easy, get some shut eye
Tous les sept, pas six, se reposer facilement, obtenir des yeux fermés
Hold on, hold on, but I–
Attends, tiens, mais je …
Miss makin’ ’em pay
Mlle les faisant payer
Helipad from Will Smith crib straight to the stage
Helipad de Will Smith crèche directement sur la scène
Three Forum shows, but I played Staples today
Trois forums, mais j’ai joué à Staples aujourd’hui
The neighborhood is smokey, y’all stay safe in this place
Le quartier est enfumé, pourquoi tous rester en sécurité dans cet endroit
Drizzy ’bout to drop, the game is in disarray
Drizzy sur le point de tomber, le jeu est en désordre
I’d tell you hear me out but we both know end of the day
Je dirais que vous m’entendez mais nous savons tous les deux la fin de la journée
Your niggas is pressin’ play, your nanny is pressin’ play
Votre niggas appuie sur play, votre nounou appuie sur play
Your wifey, your wifey, your wifey, your wifey–
Votre femme, votre femme, votre femme, votre femme
Had to go and hit reset, now we here
Je devais aller et réinitialiser, maintenant nous sommes ici
I been on top for three sets of three years
J’ai été au top pour trois séries de trois ans
I can’t be around the niggas you minglin’ with
Je ne peux pas être autour des Niggas avec lesquels vous vous mêlez
I can’t fly if I can’t sit on the wing of that shit
Je ne peux pas voler si je ne peux pas m’asseoir sur l’aile de cette merde
Try to pay it less mind
Essayez de le payer moins d’esprit
They been keepin’ tabs on me like I’m payin’ next time
Ils me surveillaient comme si je payais la prochaine fois
I think I sense a little fear from the other side
Je pense que je sens un peu de peur de l’autre côté
White vans parked across the street, real subtle guys
Camionnettes blanches garées à travers la rue, les vrais gars subtiles
Yeah, never a matter of “Could I?” or “Should I?”
Oui, jamais une question de “Pourrais-je?” ou “Devrais-je?”
Kiss my mom on the forehead, then kiss your ass goodbye
Embrasse ma mère sur le front, puis embrasse ton cul au revoir
As luck would have it I’ve settled into my role as the good guy
Par chance, je me suis installé dans mon rôle de bon gars
I guess luck is on your side, I guess luck is on your side
Je suppose que la chance est de votre côté, je suppose que la chance est de votre côté
All sevens, no sixes, rest easy, get some shut eye
Tous les sept, pas six, se reposer facilement, obtenir des yeux fermés
Hold on, hold on, but I– (haha)
Attends, tiens, mais je (haha)
Hahaha, I can’t argue with you
Hahaha, je ne peux pas discuter avec vous
No! You mad!
Non! Vous êtes fou!
Look at you! You mad!
Regardez-vous Vous êtes fou
You big mad! (hahaha)
Toi fou (hahaha)
I’m happy!
Je suis content
Leave me alone!
Laisse-moi tranquille
I just want some money
Je veux juste de l’argent
A lot of money
Beaucoup d’argent
I don’t get paid to argue with you
Je ne suis pas payé pour discuter avec vous
No! Who is you?
Non, qui es-tu?
You ain’t nobody
Vous n’êtes pas personne
You mad!
Vous êtes fou