Eminem – Fall Paroles Traduction en Français

You know, everybody’s been tellin’ me what they think about me for the last few months
Vous savez, tout le monde me dit ce qu’ils pensent de moi ces derniers mois
It’s too loud
C’est trop fort
Maybe it’s time I tell ’em what I think about them
Peut-être qu’il est temps que je leur dis ce que je pense d’eux

Can’t hear it coming down the hallway stairs from the parking lot
Je ne l’entends pas descendre les escaliers du parking
It’s too loud
C’est trop fort
Freeze my crown all up in it
Gèle toute ma couronne
Slow fire
Feu lent
Don’t fall on my fate
Ne tombe pas sur mon destin
Don’t fall on my faith, oh
Ne tombe pas sur ma foi, oh
Don’t fall on my fate
Ne tombe pas sur mon destin
Don’t fall on my faith, oh
Ne tombe pas sur ma foi, oh
Don’t fall on my fate
Ne tombe pas sur mon destin
Don’t fall on my fate
Ne tombe pas sur mon destin

Gotta concentrate against the clock I race
Je dois me concentrer contre la montre
Got no time to waste, I’m already late, I got a marathoner’s pace
Je n’ai pas de temps à perdre, je suis déjà en retard, j’ai le pas du coureur
Went from addict to a workaholic, word to Dr. Dre in that first marijuana tape
Passé de toxicomane à un bourreau de travail, mot au médecin dans cette première bande de marijuana
Guess I got a chronic case
Je suppose que j’ai une maladie chronique
And I ain’t just blowin’ smoke, ‘less it’s in your mama’s face
Et je ne fais pas que fumer de la fumée, c’est sur le visage de ta mère
I know this time Paul and Dre, they won’t tell me what not to say
Je sais cette fois Paul et Dre, ils ne me diront pas quoi ne pas dire
And though me and my party days have all pretty much parted ways
Et bien que moi-même et mes jours de fête nous ayons presque tous rompu
You’d swear to God I’ve forgot I’m the guy that made “Not Afraid”
Tu jurerais à Dieu j’ai oublié que je suis le gars qui n’a pas peur
One last time for Charlemagne
Une dernière fois pour le roi
If my response is late, it’s just how long it takes
Si ma réponse est en retard, il faut juste combien de temps
To hit my fuckin’ radar, I’m so far away
Pour frapper mon radar, je suis si loin

These rappers are like Hunger Games
Ces rappeurs sont comme Hunger Games
One minute, they’re mocking Jay
Une minute, ils se moquent de Jay
Next minute, they get they style from Migos, then they copy Drake
La minute suivante, ils obtiennent le style de Migos, puis ils copient Drake
Maybe I just don’t know when to turn around and walk away
Peut-être que je ne sais simplement pas quand faire demi-tour et partir
But all the hate I call it “Walk on Water” gate
Mais toute la haine je l’appelle la porte miracle
I’ve had as much as I can tolerate
J’ai autant que je peux tolérer
I’m sick and tired of waitin’, I done lost my patience
J’en ai marre d’attendre, j’ai perdu patience
I can take all of you motherfuckers on at once
Je peux vous prendre tous en même temps
You want it, Shady? You got it!
Vous le voulez, Shady, vous l’avez

Don’t fall on my fate
Ne tombe pas sur mon destin
Yeah
Ouais
Don’t fall on my faith, oh
Ne tombe pas sur ma foi, oh
Don’t fall on my fate
Ne tombe pas sur mon destin
Light him up!
L’allume
Don’t fall on my faith, oh
Ne tombe pas sur ma foi, oh
Rrr
Rrr
Don’t fall on my fate
Ne tombe pas sur mon destin
Look
Regardez

Somebody tell Budden before I snap, he better fasten it
Quelqu’un a dit à Budden avant que je claque, il vaut mieux le fixer
Or have his body baggage zipped
Ou avoir son corps à bagages
The closest thing he’s had to hits is smacking bitches
La chose la plus proche qu’il a dû frapper est de frapper les filles
And don’t make me have to give it back to Akademiks
Et ne me faites pas devoir le rendre à Akademiks
Say this shit is trash again, I’ll have you twisted like you had it when you thought you had me slippin’ at the telly
Dites que cette merde est de nouveau une poubelle, je vais vous faire tordre comme si vous l’aviez quand vous pensiez que vous me faisiez glisser à la télé
Even when I’m gettin’ brain, you’ll never catch me with a thot
Même quand je reçois le cerveau, tu ne m’attraperas jamais

Lacking with it, “he ain’t spit like this in his last shit”
Manquant de ça, “il n’a pas craché comme ça dans sa dernière merde”
Hoe, you better go back and listen
Hoe, tu ferais mieux de revenir et d’écouter
You know me better, thinkin’ I’ll slow up, let up
Tu me connais mieux, pensant que je vais ralentir, laisser tomber
Call it traps ’cause it’s a total setup
Appelez ça des pièges, parce que c’est une configuration totale
Hopin’ that you rappers fall in that
En espérant que les rappeurs tombent dans cette
Dre said, “Hold your head up”
Dre a dit: “tiens ta tête”
Kathy Griffin stackin’ ammunition, slap the clip and cock it back on competition, this is how I shot a head (pew)
Kathy Griffin empilant des munitions, claque le clip et le rattrape en compétition, c’est comme ça que j’ai tiré une tête

Gabby Giffords, my attack is viscous, jack the ripper, back in business
Gabby Giffords, mon attaque est visqueuse, Jack l’éventreur, de retour en affaires
Tyler create nothing, I see why you called yourself a faggot, bitch
Tyler ne crée rien, je vois pourquoi tu t’appelais un pédé
It’s not just ’cause you lack attention
Ce n’est pas seulement parce que vous manquez d’attention
It’s ’cause you worship D12’s balls, you’re sac-rilegious
C’est parce que vous adorez les couilles de D12, vous êtes sacrilège
If you’re gonna critique me, you better at least be as good or better
Si vous allez me critiquer, mieux vaut au moins être aussi bon ou meilleur

Get Earl, the Hooded Sweater, whatever his name is to help you put together some words, more than two letters
Get Earl, le pull à capuche, quel que soit son nom, pour vous aider à rassembler quelques mots, plus de deux lettres
The fans waited for this moment
Les fans ont attendu ce moment
Like the feature when I stole this show
Comme la fonctionnalité quand j’ai volé ce spectacle
Sorry if I took forever
Désolé si j’ai pris pour toujours

Don’t fall on my fate
Ne tombe pas sur mon destin
Yeah
Ouais
Don’t fall on my faith, oh
Ne tombe pas sur ma foi, oh
I won’t
Je ne vais pas
Don’t fall on my fate
Ne tombe pas sur mon destin
Light him up!
L’allume
Don’t fall on my faith, oh
Ne tombe pas sur ma foi, oh
Ha
Ha
Don’t fall on my fate
Ne tombe pas sur mon destin
It’s too easy
C’est trop facile

Just remember–I was here before you
Rappelez-vous, j’étais ici avant vous
And I’ll be here after you make your run-in for you
Et je serai ici après que vous fassiez votre course pour vous
Detract this, I might have to fuck Pitchfork with a corkscrew
Détruire cela, je pourrais avoir à Pitchfork avec un tire-bouchon
Just what the doctor ordered
Juste ce que le docteur à prescrit
Revenge is the best medicine
La vengeance est le meilleur remède
Increase the dose, unleash the monster
Augmenter la dose, libérer le monstre
Then tell the Grammys to go and fuck themselves, they suck the blood from all the biggest artists like some leeches
Alors dis aux Grammys de sortir, ils sucent le sang de tous les plus grands artistes comme des sangsues
So they nominate ’em, get ’em there, get a name to ’em
Alors ils les nomment, les y amener, leur donner un nom
See the show, every parasite needs a host
Voir le spectacle, chaque parasite a besoin d’un hôte

Then give Album of the Year to somebody that no one’s ever even heard of
Puis donnez l’album de l’année à quelqu’un que personne n’a jamais entendu parler
All I know is I wrote every single word of everything I ever murdered
Tout ce que je sais, c’est que j’ai écrit chaque mot de tout ce que j’ai jamais assassiné
Time to separate the sheep from goats
Il est temps de séparer les moutons des chèvres
And I got no faith in your writers, I don’t believe in ghosts
Et je n’ai pas confiance en tes écrivains, je ne crois pas aux fantômes
When rap needed it most, I was that wing in the prayer
Quand le rap en avait le plus besoin, j’étais cette aile dans la prière
A beacon of hope, the B-I-R-D in the air
Un phare d’espoir, l’oiseau dans l’air
Somewhere, some kid is bumping this while he lip-syncs in the mirror
Quelque part, un gamin cogne pendant qu’il chante cette chanson dans le miroir
That’s who I’m doin’ it for, the rest I don’t really even care
C’est pour ça que je le fais, le reste je m’en fiche même

But you would think I’m carryin’ a Oxford dictionary in my pocket how I’m buryin’ these artists
Mais vous pensez que je porte un dictionnaire Oxford dans ma poche comment je enterre ces artistes
On the scale it turns to minus
Sur l’échelle, il se tourne vers moins
Mines is various as hardly and what’s scary is you prolly can compare me to your car ’cause I’m barely gettin’ started
Les mines sont aussi diverses que difficiles et ce qui fait peur, c’est que vous pouvez probablement me comparer à votre voiture car je commence à peine
And as far as Lord Jamar, you better leave me the hell alone
Et en ce qui concerne Lord Jamar, tu ferais mieux de me laisser l’enfer seul
Or I’ll show you an Elvis clone
Ou je vais vous montrer un clone d’Elvis
Walk up in this house you own
Montez dans cette maison que vous possédez
Brush my pelvic bone
Brossez mon os pelvien

You should tell a phone and go fetch me the remote
Vous devriez dire un téléphone et aller me chercher la télécommande
Put my feet up and just make myself at home
Mettez mes pieds et juste me rendre à la maison
I belong here, clown!
J’appartiens ici, clown
Don’t tell me ’bout the culture
Ne me parlez pas de la culture
I inspire the Hopsins, the Logics, the Coles, the Seans, the K-Dots, the 5’9″s, and oh
J’inspire les Hopsins, les Logiques, les Coles, les Seans, les K-Dots, les cinq pieds et neuf pouces, et oh
Brought the world 50 Cent, you did squat, pissed and moaned, but I’m not gonna fall… bitch!
Apporté le monde 50 Cent, vous vous êtes accroupi et gémi, mais je ne vais pas tomber

It’s too loud
C’est trop fort
Can’t hear it coming down the hallway stairs from the parking lot
Je ne peux pas l’entendre descendre les escaliers du parking
It’s too loud
C’est trop fort
Freeze my crown all up in it
Gèle toute ma couronne
Slow fire
Feu lent

Leave a Comment