Justin Bieber – Second Emotion Songtext Übersetzung auf Deutsch

Try to bite my tongue, but I can’t take it
Versuche meine Zunge zu beißen, aber ich kann es nicht ertragen
I got whiplash from me turnin’ my head
Ich bekam Schleudertrauma von mir, als ich meinen Kopf drehte
Have somewhere else to go, no, I can’t make it
Ich muss woanders hingehen, nein, ich kann es nicht schaffen
I’d rather take my chance with you instead
Ich würde lieber meine Chance mit dir nutzen
Do you second that emotion? (Do you?)
Unterstützt du diese Emotion? (Machst du?)
Do you second that emotion? (Do you?)
Fühlst du, was ich fühle? (Machst du?)
You really got me open (Do you?)
Du hast mich wirklich geöffnet (oder?)
Do you second that emotion? (Do you?)
Fühlst du, was ich fühle? (Machst du?)

High heels on, heard you comin’ ‘fore I seent ya
High Heels an, hörte dich kommen, bevor ich dich sehe
Movies all around, but you look like the feature
Filme überall, aber Sie sehen aus wie die Funktion
Had another meeting, now my plan is to meet you
Hatte noch ein Treffen, jetzt ist mein Plan, dich zu treffen
Got my hands out, all I wanna do is reach ya
Ich habe meine Hände ausgestreckt und möchte dich nur erreichen
All I wanna do is greet ya
Ich möchte Sie nur begrüßen
Infatuated, sorry if I stare
Verliebt, tut mir leid, wenn ich starre
Where you posted up? I wanna be there
Wo hast du gepostet? Ich möchte dort sein
Way you curved up, it just ain’t fair
So wie du dich gebogen hast, ist es einfach nicht fair
No, it ain’t
Nein, das ist es nicht

Try to bite my tongue, but I can’t take it
Versuche meine Zunge zu beißen, aber ich kann es nicht ertragen
I got whiplash from me turnin’ my head
Ich bekam Schleudertrauma von mir, als ich meinen Kopf drehte
Have somewhere else to go, no, I can’t make it
Ich muss woanders hingehen, nein, ich kann es nicht schaffen
I’d rather take my chance with you instead
Ich würde lieber meine Chance mit dir nutzen
Do you second that emotion? (Do you?)
Fühlst du, was ich fühle? (Machst du?)
Do you second that emotion? (Do you?)
Fühlst du, was ich fühle? (Machst du?)
You really got me open (Do you?)
Du hast mich wirklich geöffnet (oder?)
Do you second that emotion? (Do you?)
Fühlst du, was ich fühle? (Machst du?)

Got me feeling giddy (Ah), like, “La, la, la, la” (Yeah)
Ich fühlte mich schwindelig (Ah), wie “La, la, la, la” (ja)
Struck a match, you got me litty, like, “La, la, la, la” (It’s lit)
Wenn du ein Streichholz geschlagen hast, hast du mich witzig gemacht, wie “La, la, la, la” (es leuchtet)
You got the keys to my city (Ooh), like, “La, la, la, la” (Straight up)
Du hast die Schlüssel zu meiner Stadt (oh), wie “La, la, la, la” (direkt nach oben)
Do you second that emotion, baby? (Ah, yeah)
Fühlst du was ich fühle, Baby? (Ah ja)

Mmm, yeah
MMM ja
Out to big boys (It’s lit)
Raus zu den großen Jungs (es leuchtet)
Spring her off the hitch (Yeah), everything legit
Spring sie von der Anhängerkupplung (ja), alles echt
Movin’ like the blitz (Blitz), crib like the Ritz (Like the Ritz)
Bewegen Sie sich wie ein Angreifer und kopieren Sie wie die Reichen
So you know there’s room (Skrrt)
Sie wissen also, dass Platz ist
So, baby, please
Also, Baby, bitte
(Hol’ up, nah, nah, nah, that was the first time she did that)
(Heilig, nein, nein, das war das erste Mal, dass sie das tat)
Don’t like to talk to b*tch (Yeah), just like to play the wish
Sprich nicht gern mit ihr (ja), sondern spiele einfach gerne den Wunsch
I know the problem is, they ’bout it ’bout it, kid (I’m tryna to pop another one in)
Ich weiß, das Problem ist, sie darüber, Junge (ich versuche, einen anderen reinzuholen)
Oh, you sent the jet out for me?
Oh, du hast den Jet für mich rausgeschickt?
You tryna ball harder than me?
Versuchst du härter als ich zu spielen?

Did I come ‘cross your radar?
Bin ich auf dein Radar gestoßen?
Cross your mind now and later?
Jetzt und später in den Sinn kommen?
Do you feel like you know me?
Hast du das Gefühl, mich zu kennen?
It’s just a part of nature
Es ist nur ein Teil der Natur
Let’s ask each other questions
Stellen wir uns gegenseitig Fragen
Can we do each other favors?
Können wir uns gegenseitig einen Gefallen tun?
Would you mind the labor? Baby
Würde es Ihnen etwas ausmachen, zu arbeiten?

Try to bite my tongue, but I can’t take it (Ooh-wee)
Versuche meine Zunge zu beißen, aber ich kann es nicht ertragen
I got whiplash from me turnin’ my head (Hey, hey, hey)
Ich habe Schleudertrauma von mir bekommen, als ich meinen Kopf drehte (Hey, hey, hey)
Have somewhere else to go, no, I can’t make it (Ooh-wee)
Ich muss woanders hingehen, nein, ich kann es nicht schaffen
I’d rather take my chance with you instead
Ich würde lieber meine Chance mit dir nutzen
Do you second that emotion? (Do you?)
Fühlst du, was ich fühle? (Machst du?)
Do you second that emotion? (Do you?)
Fühlst du, was ich fühle? (Machst du?)
You really got me open (Do you?)
Du hast mich wirklich geöffnet (oder?)
Do you second that emotion? (Do you?)
Fühlst du, was ich fühle? (Machst du?)

Got me feeling giddy, like, “La, la, la, la”
Ich fühlte mich schwindelig, wie “La, la, la, la”
Struck a match, you got me litty, like, “La, la, la, la”
Wenn du ein Streichholz geschlagen hast, hast du mich witzig gemacht, wie “La, la, la, la”
You got the keys to my city, like, “La, la, la, la”
Du hast die Schlüssel zu meiner Stadt, wie “La, la, la, la”
Do you second that emotion, baby?
Fühlst du was ich fühle, Baby?

Leave a Comment